Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Датски-Испански - der der ogsÃ¥ er andreledes er at mormoren har blÃ¥...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
der der også er andreledes er at mormoren har blå...
Текст
Предоставено от
nadine17
Език, от който се превежда: Датски
det der også er andreledes er at mormoren har blåt hår og at skovhuggerne ikke er selvsikre og hovmodige som i den rigtige historie.
Заглавие
Lo que también
Превод
Испански
Преведено от
casper tavernello
Желан език: Испански
Lo que también ha cambiado es que la abuela tiene el cabello azul y los leñadores de la floresta no son tan seguros de sà mismos y arrogantes como en la historia verdadera
За последен път се одобри от
lilian canale
- 30 Април 2008 17:53
Последно мнение
Автор
Мнение
25 Април 2008 13:55
Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
skovhugger = hachero / leñador (não tem nada a ver com "roubar"!)
selvsikker = seguro de sà mismo, presumido
hovmodig = arrogante
25 Април 2008 18:19
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Rá...dicionários. Além de ter esquecido do "selvsikre".
Obrigado, Anita.
CC:
lilian canale