Tercüme - Arapça-Fransızca - ana libara n9ol anani bara nhawal nsa walakin...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | ana libara n9ol anani bara nhawal nsa walakin... | | Kaynak dil: Arapça
ana libara n9ol anani bara nhawal nsa walakin ma3arfach hit nta bari tkarahni fik | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| c'est moi qui veux dire que je veux oublier mais | | Hedef dil: Fransızca
c'est moi qui veux dire que je veux oublier mais je ne sais pas parceque toi tu veux que je te déteste | Çeviriyle ilgili açıklamalar | la traduction concerne la signification |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 29 Nisan 2008 10:51
Son Gönderilen | | | | | 26 Nisan 2008 20:22 | | | j'ai pas compris la traduction il faut l'ecrire en arab | | | 27 Nisan 2008 01:13 | | | Je ne te garantis pas l'exactitude, car je ne connais pas l'arabe, bissou désolé pour la marge du mauvais côté!
انا ليبارا Ù†9ول اناني بارا نهاوال نسا والاكين ما3ارÙاcÙ‡ هيت نتا باري تكاراهني Ùيك
| | | 27 Nisan 2008 01:16 | | | et pour les commentaires :
"انا بارا نتارجام ناس" | | | 27 Nisan 2008 11:59 | | | bissou, tu as voté contre cette traduction, tu dois maintenant dire pourquoi, sinon ton vote comptera "nul". Merci! |
|
|