Umseting - Arabiskt-Franskt - ana libara n9ol anani bara nhawal nsa walakin...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | ana libara n9ol anani bara nhawal nsa walakin... | | Uppruna mál: Arabiskt
ana libara n9ol anani bara nhawal nsa walakin ma3arfach hit nta bari tkarahni fik | Viðmerking um umsetingina | |
|
| c'est moi qui veux dire que je veux oublier mais | | Ynskt mál: Franskt
c'est moi qui veux dire que je veux oublier mais je ne sais pas parceque toi tu veux que je te déteste | Viðmerking um umsetingina | la traduction concerne la signification |
|
Síðstu boð | | | | | 26 Apríl 2008 20:22 | | | j'ai pas compris la traduction il faut l'ecrire en arab | | | 27 Apríl 2008 01:13 | | | Je ne te garantis pas l'exactitude, car je ne connais pas l'arabe, bissou désolé pour la marge du mauvais côté!
انا ليبارا Ù†9ول اناني بارا نهاوال نسا والاكين ما3ارÙاcÙ‡ هيت نتا باري تكاراهني Ùيك
| | | 27 Apríl 2008 01:16 | | | et pour les commentaires :
"انا بارا نتارجام ناس" | | | 27 Apríl 2008 11:59 | | | bissou, tu as voté contre cette traduction, tu dois maintenant dire pourquoi, sinon ton vote comptera "nul". Merci! |
|
|