Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Hollandaca - Gecenin guzel yuzu yuregine sokunsun.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeHollandaca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Gecenin guzel yuzu yuregine sokunsun.
Metin
Öneri Denise_Ceren
Kaynak dil: Türkçe

Gecenin guzel yuzu yuregine sokunsun.
Seytan senden uzakta. Melekler basucunda olsun gunes oyle bir geceye dogsunki dualarhn kabul kandilin mubarek olsun.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Dit heb ik als sms gekregen van mijn ex-viend.
Graag in nederlanda

Başlık
Kandil
Tercüme
Hollandaca

Çeviri kfeto
Hedef dil: Hollandaca

Moge het schone aangezicht van de nacht in je hart verschijnen.
Moge de duivel zich ver van je en de Engelen zich aan je hoofdeinde bevinden. Moge zo'n zon geboren worden na de nacht dat je gebeden aanhoord en je Kandil gezegend zij.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Kandil is een Islamitisch gedenkdag en dit zijn traditionele gelukwensen die geuit worden .
En son Lein tarafından onaylandı - 17 Haziran 2008 16:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Haziran 2008 18:27

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hi Serba!

Could you help me out here?
This text (Kandil greetings) has been translated as

May the beautiful face of the night appear in your heart.
May the devil be far from you and the Angels at your headboard this sounds better in Dutch...
May such a sun be born after the night in which your prayers have been heard and your Kandil has been blessed.

Kfeto, should 'sun' be 'son' (zoon)?
Should the last part be a separate sentence? (May your Kandil be blessed)

Thanks, both of you!

CC: serba

13 Haziran 2008 19:44

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
dag Lein
zon als dat wat na de nacht komt.
het is 1 samengestelde,'naar de climax opklimmende', zin, met een komma die ontbreekt na 'kabul' in het origineel.

17 Haziran 2008 15:44

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Geen reactie van Serba...
Dan vertrouw ik gewoon jou en Aysegul want eens moet zo'n mooie wens toch goedgekeurd worden!
Nog 1 vraagje: aanhoord (aanhoort?) of aangehoord?

17 Haziran 2008 16:18

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Oeps!
Ik las hem verkerd, aanhoord is prima. Sorry!

17 Haziran 2008 18:34

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
ok, bedankt