Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiholanzi - Gecenin guzel yuzu yuregine sokunsun.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiholanzi

Category Letter / Email - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Gecenin guzel yuzu yuregine sokunsun.
Nakala
Tafsiri iliombwa na Denise_Ceren
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Gecenin guzel yuzu yuregine sokunsun.
Seytan senden uzakta. Melekler basucunda olsun gunes oyle bir geceye dogsunki dualarhn kabul kandilin mubarek olsun.
Maelezo kwa mfasiri
Dit heb ik als sms gekregen van mijn ex-viend.
Graag in nederlanda

Kichwa
Kandil
Tafsiri
Kiholanzi

Ilitafsiriwa na kfeto
Lugha inayolengwa: Kiholanzi

Moge het schone aangezicht van de nacht in je hart verschijnen.
Moge de duivel zich ver van je en de Engelen zich aan je hoofdeinde bevinden. Moge zo'n zon geboren worden na de nacht dat je gebeden aanhoord en je Kandil gezegend zij.
Maelezo kwa mfasiri
Kandil is een Islamitisch gedenkdag en dit zijn traditionele gelukwensen die geuit worden .
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 17 Juni 2008 16:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

13 Juni 2008 18:27

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Hi Serba!

Could you help me out here?
This text (Kandil greetings) has been translated as

May the beautiful face of the night appear in your heart.
May the devil be far from you and the Angels at your headboard this sounds better in Dutch...
May such a sun be born after the night in which your prayers have been heard and your Kandil has been blessed.

Kfeto, should 'sun' be 'son' (zoon)?
Should the last part be a separate sentence? (May your Kandil be blessed)

Thanks, both of you!

CC: serba

13 Juni 2008 19:44

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
dag Lein
zon als dat wat na de nacht komt.
het is 1 samengestelde,'naar de climax opklimmende', zin, met een komma die ontbreekt na 'kabul' in het origineel.

17 Juni 2008 15:44

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Geen reactie van Serba...
Dan vertrouw ik gewoon jou en Aysegul want eens moet zo'n mooie wens toch goedgekeurd worden!
Nog 1 vraagje: aanhoord (aanhoort?) of aangehoord?

17 Juni 2008 16:18

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Oeps!
Ik las hem verkerd, aanhoord is prima. Sorry!

17 Juni 2008 18:34

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
ok, bedankt