Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-هولندي - Gecenin guzel yuzu yuregine sokunsun.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيهولندي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Gecenin guzel yuzu yuregine sokunsun.
نص
إقترحت من طرف Denise_Ceren
لغة مصدر: تركي

Gecenin guzel yuzu yuregine sokunsun.
Seytan senden uzakta. Melekler basucunda olsun gunes oyle bir geceye dogsunki dualarhn kabul kandilin mubarek olsun.
ملاحظات حول الترجمة
Dit heb ik als sms gekregen van mijn ex-viend.
Graag in nederlanda

عنوان
Kandil
ترجمة
هولندي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: هولندي

Moge het schone aangezicht van de nacht in je hart verschijnen.
Moge de duivel zich ver van je en de Engelen zich aan je hoofdeinde bevinden. Moge zo'n zon geboren worden na de nacht dat je gebeden aanhoord en je Kandil gezegend zij.
ملاحظات حول الترجمة
Kandil is een Islamitisch gedenkdag en dit zijn traditionele gelukwensen die geuit worden .
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 17 ايار 2008 16:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 ايار 2008 18:27

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi Serba!

Could you help me out here?
This text (Kandil greetings) has been translated as

May the beautiful face of the night appear in your heart.
May the devil be far from you and the Angels at your headboard this sounds better in Dutch...
May such a sun be born after the night in which your prayers have been heard and your Kandil has been blessed.

Kfeto, should 'sun' be 'son' (zoon)?
Should the last part be a separate sentence? (May your Kandil be blessed)

Thanks, both of you!

CC: serba

13 ايار 2008 19:44

kfeto
عدد الرسائل: 953
dag Lein
zon als dat wat na de nacht komt.
het is 1 samengestelde,'naar de climax opklimmende', zin, met een komma die ontbreekt na 'kabul' in het origineel.

17 ايار 2008 15:44

Lein
عدد الرسائل: 3389
Geen reactie van Serba...
Dan vertrouw ik gewoon jou en Aysegul want eens moet zo'n mooie wens toch goedgekeurd worden!
Nog 1 vraagje: aanhoord (aanhoort?) of aangehoord?

17 ايار 2008 16:18

Lein
عدد الرسائل: 3389
Oeps!
Ik las hem verkerd, aanhoord is prima. Sorry!

17 ايار 2008 18:34

kfeto
عدد الرسائل: 953
ok, bedankt