Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Asıl metin - İsveççe - Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Şu anki durum
Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Çevrilecek olan metin
Öneri
myledinh
Kaynak dil: İsveççe
Det högsta är ej att falla utan att resa sig efter varje fall.
23 Haziran 2008 01:54
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
25 Eylül 2008 20:24
Swedishsnow
Mesaj Sayısı: 20
Finns det bara en mening? Kan du inte skriva några meningar till för att kunna fatta hela sammanhanget.
26 Eylül 2008 18:25
myledinh
Mesaj Sayısı: 3
Det högsta är ej att aldrig falla utan att resa sig efter varje fall
26 Eylül 2008 19:26
Swedishsnow
Mesaj Sayısı: 20
Gäller det en person eller någonting? Vad är det som faller, en människa eller blodsocker? "Efter varje fall" menas här varje ramlande eller varje tillfälle?
26 Eylül 2008 19:33
myledinh
Mesaj Sayısı: 3
det är ett gammalt kinesiskt ordspråk. menar att mycket skit kan hända en, men hur det är hur man tar sig upp från det som är det viktiga.
26 Eylül 2008 19:40
Swedishsnow
Mesaj Sayısı: 20
é‚£å°±æ˜¯è¿™æ ·çš„: é‡è¦çš„ä¸æ˜¯ä»Žæ¥ä¸æ‘”跤, 而是æ¯æ¬¡æ‘”倒åŽå†çˆ¬èµ·æ¥ã€‚
26 Eylül 2008 19:47
myledinh
Mesaj Sayısı: 3
tack!