Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Svedski - Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Tekst za prevesti
Podnet od
myledinh
Izvorni jezik: Svedski
Det högsta är ej att falla utan att resa sig efter varje fall.
23 Juni 2008 01:54
Poslednja poruka
Autor
Poruka
25 Septembar 2008 20:24
Swedishsnow
Broj poruka: 20
Finns det bara en mening? Kan du inte skriva några meningar till för att kunna fatta hela sammanhanget.
26 Septembar 2008 18:25
myledinh
Broj poruka: 3
Det högsta är ej att aldrig falla utan att resa sig efter varje fall
26 Septembar 2008 19:26
Swedishsnow
Broj poruka: 20
Gäller det en person eller någonting? Vad är det som faller, en människa eller blodsocker? "Efter varje fall" menas här varje ramlande eller varje tillfälle?
26 Septembar 2008 19:33
myledinh
Broj poruka: 3
det är ett gammalt kinesiskt ordspråk. menar att mycket skit kan hända en, men hur det är hur man tar sig upp från det som är det viktiga.
26 Septembar 2008 19:40
Swedishsnow
Broj poruka: 20
é‚£å°±æ˜¯è¿™æ ·çš„: é‡è¦çš„ä¸æ˜¯ä»Žæ¥ä¸æ‘”跤, 而是æ¯æ¬¡æ‘”倒åŽå†çˆ¬èµ·æ¥ã€‚
26 Septembar 2008 19:47
myledinh
Broj poruka: 3
tack!