Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Schwedisch - Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
myledinh
Herkunftssprache: Schwedisch
Det högsta är ej att falla utan att resa sig efter varje fall.
23 Juni 2008 01:54
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
25 September 2008 20:24
Swedishsnow
Anzahl der Beiträge: 20
Finns det bara en mening? Kan du inte skriva några meningar till för att kunna fatta hela sammanhanget.
26 September 2008 18:25
myledinh
Anzahl der Beiträge: 3
Det högsta är ej att aldrig falla utan att resa sig efter varje fall
26 September 2008 19:26
Swedishsnow
Anzahl der Beiträge: 20
Gäller det en person eller någonting? Vad är det som faller, en människa eller blodsocker? "Efter varje fall" menas här varje ramlande eller varje tillfälle?
26 September 2008 19:33
myledinh
Anzahl der Beiträge: 3
det är ett gammalt kinesiskt ordspråk. menar att mycket skit kan hända en, men hur det är hur man tar sig upp från det som är det viktiga.
26 September 2008 19:40
Swedishsnow
Anzahl der Beiträge: 20
é‚£å°±æ˜¯è¿™æ ·çš„: é‡è¦çš„ä¸æ˜¯ä»Žæ¥ä¸æ‘”跤, 而是æ¯æ¬¡æ‘”倒åŽå†çˆ¬èµ·æ¥ã€‚
26 September 2008 19:47
myledinh
Anzahl der Beiträge: 3
tack!