Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Sueco - Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Texto a ser traduzido
Enviado por
myledinh
Idioma de origem: Sueco
Det högsta är ej att falla utan att resa sig efter varje fall.
23 Junho 2008 01:54
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
25 Setembro 2008 20:24
Swedishsnow
Número de Mensagens: 20
Finns det bara en mening? Kan du inte skriva några meningar till för att kunna fatta hela sammanhanget.
26 Setembro 2008 18:25
myledinh
Número de Mensagens: 3
Det högsta är ej att aldrig falla utan att resa sig efter varje fall
26 Setembro 2008 19:26
Swedishsnow
Número de Mensagens: 20
Gäller det en person eller någonting? Vad är det som faller, en människa eller blodsocker? "Efter varje fall" menas här varje ramlande eller varje tillfälle?
26 Setembro 2008 19:33
myledinh
Número de Mensagens: 3
det är ett gammalt kinesiskt ordspråk. menar att mycket skit kan hända en, men hur det är hur man tar sig upp från det som är det viktiga.
26 Setembro 2008 19:40
Swedishsnow
Número de Mensagens: 20
é‚£å°±æ˜¯è¿™æ ·çš„: é‡è¦çš„ä¸æ˜¯ä»Žæ¥ä¸æ‘”跤, 而是æ¯æ¬¡æ‘”倒åŽå†çˆ¬èµ·æ¥ã€‚
26 Setembro 2008 19:47
myledinh
Número de Mensagens: 3
tack!