Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Suedeză - Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Text de tradus
Înscris de
myledinh
Limba sursă: Suedeză
Det högsta är ej att falla utan att resa sig efter varje fall.
23 Iunie 2008 01:54
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
25 Septembrie 2008 20:24
Swedishsnow
Numărul mesajelor scrise: 20
Finns det bara en mening? Kan du inte skriva några meningar till för att kunna fatta hela sammanhanget.
26 Septembrie 2008 18:25
myledinh
Numărul mesajelor scrise: 3
Det högsta är ej att aldrig falla utan att resa sig efter varje fall
26 Septembrie 2008 19:26
Swedishsnow
Numărul mesajelor scrise: 20
Gäller det en person eller någonting? Vad är det som faller, en människa eller blodsocker? "Efter varje fall" menas här varje ramlande eller varje tillfälle?
26 Septembrie 2008 19:33
myledinh
Numărul mesajelor scrise: 3
det är ett gammalt kinesiskt ordspråk. menar att mycket skit kan hända en, men hur det är hur man tar sig upp från det som är det viktiga.
26 Septembrie 2008 19:40
Swedishsnow
Numărul mesajelor scrise: 20
é‚£å°±æ˜¯è¿™æ ·çš„: é‡è¦çš„ä¸æ˜¯ä»Žæ¥ä¸æ‘”跤, 而是æ¯æ¬¡æ‘”倒åŽå†çˆ¬èµ·æ¥ã€‚
26 Septembrie 2008 19:47
myledinh
Numărul mesajelor scrise: 3
tack!