Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Sveda - Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Teksto tradukenda
Submetigx per
myledinh
Font-lingvo: Sveda
Det högsta är ej att falla utan att resa sig efter varje fall.
23 Junio 2008 01:54
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
25 Septembro 2008 20:24
Swedishsnow
Nombro da afiŝoj: 20
Finns det bara en mening? Kan du inte skriva några meningar till för att kunna fatta hela sammanhanget.
26 Septembro 2008 18:25
myledinh
Nombro da afiŝoj: 3
Det högsta är ej att aldrig falla utan att resa sig efter varje fall
26 Septembro 2008 19:26
Swedishsnow
Nombro da afiŝoj: 20
Gäller det en person eller någonting? Vad är det som faller, en människa eller blodsocker? "Efter varje fall" menas här varje ramlande eller varje tillfälle?
26 Septembro 2008 19:33
myledinh
Nombro da afiŝoj: 3
det är ett gammalt kinesiskt ordspråk. menar att mycket skit kan hända en, men hur det är hur man tar sig upp från det som är det viktiga.
26 Septembro 2008 19:40
Swedishsnow
Nombro da afiŝoj: 20
é‚£å°±æ˜¯è¿™æ ·çš„: é‡è¦çš„ä¸æ˜¯ä»Žæ¥ä¸æ‘”跤, 而是æ¯æ¬¡æ‘”倒åŽå†çˆ¬èµ·æ¥ã€‚
26 Septembro 2008 19:47
myledinh
Nombro da afiŝoj: 3
tack!