쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 스웨덴어 - Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
번역될 본문
myledinh
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어
Det högsta är ej att falla utan att resa sig efter varje fall.
2008년 6월 23일 01:54
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 9월 25일 20:24
Swedishsnow
게시물 갯수: 20
Finns det bara en mening? Kan du inte skriva några meningar till för att kunna fatta hela sammanhanget.
2008년 9월 26일 18:25
myledinh
게시물 갯수: 3
Det högsta är ej att aldrig falla utan att resa sig efter varje fall
2008년 9월 26일 19:26
Swedishsnow
게시물 갯수: 20
Gäller det en person eller någonting? Vad är det som faller, en människa eller blodsocker? "Efter varje fall" menas här varje ramlande eller varje tillfälle?
2008년 9월 26일 19:33
myledinh
게시물 갯수: 3
det är ett gammalt kinesiskt ordspråk. menar att mycket skit kan hända en, men hur det är hur man tar sig upp från det som är det viktiga.
2008년 9월 26일 19:40
Swedishsnow
게시물 갯수: 20
é‚£å°±æ˜¯è¿™æ ·çš„: é‡è¦çš„ä¸æ˜¯ä»Žæ¥ä¸æ‘”跤, 而是æ¯æ¬¡æ‘”倒åŽå†çˆ¬èµ·æ¥ã€‚
2008년 9월 26일 19:47
myledinh
게시물 갯수: 3
tack!