Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Svedese - Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
myledinh
Lingua originale: Svedese
Det högsta är ej att falla utan att resa sig efter varje fall.
23 Giugno 2008 01:54
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
25 Settembre 2008 20:24
Swedishsnow
Numero di messaggi: 20
Finns det bara en mening? Kan du inte skriva några meningar till för att kunna fatta hela sammanhanget.
26 Settembre 2008 18:25
myledinh
Numero di messaggi: 3
Det högsta är ej att aldrig falla utan att resa sig efter varje fall
26 Settembre 2008 19:26
Swedishsnow
Numero di messaggi: 20
Gäller det en person eller någonting? Vad är det som faller, en människa eller blodsocker? "Efter varje fall" menas här varje ramlande eller varje tillfälle?
26 Settembre 2008 19:33
myledinh
Numero di messaggi: 3
det är ett gammalt kinesiskt ordspråk. menar att mycket skit kan hända en, men hur det är hur man tar sig upp från det som är det viktiga.
26 Settembre 2008 19:40
Swedishsnow
Numero di messaggi: 20
é‚£å°±æ˜¯è¿™æ ·çš„: é‡è¦çš„ä¸æ˜¯ä»Žæ¥ä¸æ‘”跤, 而是æ¯æ¬¡æ‘”倒åŽå†çˆ¬èµ·æ¥ã€‚
26 Settembre 2008 19:47
myledinh
Numero di messaggi: 3
tack!