Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Zweeds - Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Det högsta är ej att falla utan att resa sig...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
myledinh
Uitgangs-taal: Zweeds
Det högsta är ej att falla utan att resa sig efter varje fall.
23 juni 2008 01:54
Laatste bericht
Auteur
Bericht
25 september 2008 20:24
Swedishsnow
Aantal berichten: 20
Finns det bara en mening? Kan du inte skriva några meningar till för att kunna fatta hela sammanhanget.
26 september 2008 18:25
myledinh
Aantal berichten: 3
Det högsta är ej att aldrig falla utan att resa sig efter varje fall
26 september 2008 19:26
Swedishsnow
Aantal berichten: 20
Gäller det en person eller någonting? Vad är det som faller, en människa eller blodsocker? "Efter varje fall" menas här varje ramlande eller varje tillfälle?
26 september 2008 19:33
myledinh
Aantal berichten: 3
det är ett gammalt kinesiskt ordspråk. menar att mycket skit kan hända en, men hur det är hur man tar sig upp från det som är det viktiga.
26 september 2008 19:40
Swedishsnow
Aantal berichten: 20
é‚£å°±æ˜¯è¿™æ ·çš„: é‡è¦çš„ä¸æ˜¯ä»Žæ¥ä¸æ‘”跤, 而是æ¯æ¬¡æ‘”倒åŽå†çˆ¬èµ·æ¥ã€‚
26 september 2008 19:47
myledinh
Aantal berichten: 3
tack!