Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Hollandaca - chef kok

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeHollandaca

Kategori Cumle - Eğlence / Seyahat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
chef kok
Metin
Öneri vivike
Kaynak dil: Türkçe

sizi hatırlıyorum ama sohbetim olmadı
nasılsınız bodrum rixos tatil ne zaman geliyor sunuz tanımak isterim

Başlık
chef kok
Tercüme
Hollandaca

Çeviri kfeto
Hedef dil: Hollandaca

Ik herinner me u maar we hebben geen gesprek gevoerd. Hoe is het met u? Wanneer komt u op verlof naar Bodrum Rixos? Ik wil u wel beter leren kennen.
En son Lein tarafından onaylandı - 1 Temmuz 2008 10:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Haziran 2008 20:38

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Is 'geen gesprek' natuurlijker dan 'niet een gesprek' of is dat weer een vlaams-nederlands verschil?

30 Haziran 2008 23:08

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
nu kan ik natuurlijk elke opmerking van je pareren met: ola vlaams-nederlands verschil!

1 Temmuz 2008 10:54

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Ja, misschien moet ik maar een tijdje in Belgie gaan wonen...