Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-هلندی - chef kok

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیهلندی

طبقه جمله - تفریح / مسافرت

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
chef kok
متن
vivike پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

sizi hatırlıyorum ama sohbetim olmadı
nasılsınız bodrum rixos tatil ne zaman geliyor sunuz tanımak isterim

عنوان
chef kok
ترجمه
هلندی

kfeto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Ik herinner me u maar we hebben geen gesprek gevoerd. Hoe is het met u? Wanneer komt u op verlof naar Bodrum Rixos? Ik wil u wel beter leren kennen.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 1 جولای 2008 10:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 ژوئن 2008 20:38

Lein
تعداد پیامها: 3389
Is 'geen gesprek' natuurlijker dan 'niet een gesprek' of is dat weer een vlaams-nederlands verschil?

30 ژوئن 2008 23:08

kfeto
تعداد پیامها: 953
nu kan ik natuurlijk elke opmerking van je pareren met: ola vlaams-nederlands verschil!

1 جولای 2008 10:54

Lein
تعداد پیامها: 3389
Ja, misschien moet ik maar een tijdje in Belgie gaan wonen...