Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-オランダ語 - chef kok

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語オランダ語

カテゴリ 文 - 楽しみ / 旅行

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
chef kok
テキスト
vivike様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

sizi hatırlıyorum ama sohbetim olmadı
nasılsınız bodrum rixos tatil ne zaman geliyor sunuz tanımak isterim

タイトル
chef kok
翻訳
オランダ語

kfeto様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Ik herinner me u maar we hebben geen gesprek gevoerd. Hoe is het met u? Wanneer komt u op verlof naar Bodrum Rixos? Ik wil u wel beter leren kennen.
最終承認・編集者 Lein - 2008年 7月 1日 10:54





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 30日 20:38

Lein
投稿数: 3389
Is 'geen gesprek' natuurlijker dan 'niet een gesprek' of is dat weer een vlaams-nederlands verschil?

2008年 6月 30日 23:08

kfeto
投稿数: 953
nu kan ik natuurlijk elke opmerking van je pareren met: ola vlaams-nederlands verschil!

2008年 7月 1日 10:54

Lein
投稿数: 3389
Ja, misschien moet ik maar een tijdje in Belgie gaan wonen...