Tłumaczenie - Turecki-Holenderski - chef kokObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Zdanie - Rekreacja / Podróż Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Turecki
sizi hatırlıyorum ama sohbetim olmadı nasılsınız bodrum rixos tatil ne zaman geliyor sunuz tanımak isterim |
|
| | TłumaczenieHolenderski Tłumaczone przez kfeto | Język docelowy: Holenderski
Ik herinner me u maar we hebben geen gesprek gevoerd. Hoe is het met u? Wanneer komt u op verlof naar Bodrum Rixos? Ik wil u wel beter leren kennen. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 1 Lipiec 2008 10:54
Ostatni Post | | | | | 30 Czerwiec 2008 20:38 | | LeinLiczba postów: 3389 | Is 'geen gesprek' natuurlijker dan 'niet een gesprek' of is dat weer een vlaams-nederlands verschil? | | | 30 Czerwiec 2008 23:08 | | | nu kan ik natuurlijk elke opmerking van je pareren met: ola vlaams-nederlands verschil! | | | 1 Lipiec 2008 10:54 | | LeinLiczba postów: 3389 | Ja, misschien moet ik maar een tijdje in Belgie gaan wonen... |
|
|