Traducerea - Turcă-Olandeză - chef kokStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Propoziţie - Recreare/Călătorii  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Turcă
sizi hatırlıyorum ama sohbetim olmadı nasılsınız bodrum rixos tatil ne zaman geliyor sunuz tanımak isterim |
|
| | TraducereaOlandeză Tradus de kfeto | Limba ţintă: Olandeză
Ik herinner me u maar we hebben geen gesprek gevoerd. Hoe is het met u? Wanneer komt u op verlof naar Bodrum Rixos? Ik wil u wel beter leren kennen. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 1 Iulie 2008 10:54
Ultimele mesaje | | | | | 30 Iunie 2008 20:38 | |  LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Is 'geen gesprek' natuurlijker dan 'niet een gesprek' of is dat weer een vlaams-nederlands verschil? | | | 30 Iunie 2008 23:08 | |  kfetoNumărul mesajelor scrise: 953 | nu kan ik natuurlijk elke opmerking van je pareren met: ola vlaams-nederlands verschil! | | | 1 Iulie 2008 10:54 | |  LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Ja, misschien moet ik maar een tijdje in Belgie gaan wonen... |
|
|