Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Olandų - chef kok

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųOlandų

Kategorija Sakinys - Poilsis / Kelionės

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
chef kok
Tekstas
Pateikta vivike
Originalo kalba: Turkų

sizi hatırlıyorum ama sohbetim olmadı
nasılsınız bodrum rixos tatil ne zaman geliyor sunuz tanımak isterim

Pavadinimas
chef kok
Vertimas
Olandų

Išvertė kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

Ik herinner me u maar we hebben geen gesprek gevoerd. Hoe is het met u? Wanneer komt u op verlof naar Bodrum Rixos? Ik wil u wel beter leren kennen.
Validated by Lein - 1 liepa 2008 10:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 birželis 2008 20:38

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Is 'geen gesprek' natuurlijker dan 'niet een gesprek' of is dat weer een vlaams-nederlands verschil?

30 birželis 2008 23:08

kfeto
Žinučių kiekis: 953
nu kan ik natuurlijk elke opmerking van je pareren met: ola vlaams-nederlands verschil!

1 liepa 2008 10:54

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Ja, misschien moet ik maar een tijdje in Belgie gaan wonen...