Vertaling - Turks-Nederlands - chef kokHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Zin - Recreatie/Reizen Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Turks
sizi hatırlıyorum ama sohbetim olmadı nasılsınız bodrum rixos tatil ne zaman geliyor sunuz tanımak isterim |
|
| | VertalingNederlands Vertaald door kfeto | Doel-taal: Nederlands
Ik herinner me u maar we hebben geen gesprek gevoerd. Hoe is het met u? Wanneer komt u op verlof naar Bodrum Rixos? Ik wil u wel beter leren kennen. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 1 juli 2008 10:54
Laatste bericht | | | | | 30 juni 2008 20:38 | | LeinAantal berichten: 3389 | Is 'geen gesprek' natuurlijker dan 'niet een gesprek' of is dat weer een vlaams-nederlands verschil? | | | 30 juni 2008 23:08 | | kfetoAantal berichten: 953 | nu kan ik natuurlijk elke opmerking van je pareren met: ola vlaams-nederlands verschil! | | | 1 juli 2008 10:54 | | LeinAantal berichten: 3389 | Ja, misschien moet ik maar een tijdje in Belgie gaan wonen... |
|
|