Tercüme - Türkçe-İngilizce - nihayet ortak bir dil varŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Konuşma diline özgü  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | nihayet ortak bir dil var | | Kaynak dil: Türkçe
türk olmanızı isterdim.benim adım berna.tanıştığımıza sevindim.benim ingilizcem çok iyi deÄŸil ama sanırım seninle konuÅŸmaya yeterli. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | yeni tanıştığım birine yazıcam |
|
| I wish you were Turk. My name is Berna... | | Hedef dil: İngilizce
I wish you were Turk. My name is Berna. I am glad that we met. I don't speak English very well, but I guess it is good enough to talk to you. |
|
Son Gönderilen | | | | | 21 Temmuz 2008 23:38 | | | I hope yerine I think denilmeli. Kaynak dilde bir ihtimal var fakat hedef dilde bu arzu olarak yansıtılmış. | | | 22 Temmuz 2008 01:35 | | | | | | 22 Temmuz 2008 05:20 | | | I wish you were Turkish.
it's good enough to talk to you. |
|
|