Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - nihayet ortak bir dil var
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhekielinen
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
nihayet ortak bir dil var
Teksti
Lähettäjä
pertpiyon
Alkuperäinen kieli: Turkki
türk olmanızı isterdim.benim adım berna.tanıştığımıza sevindim.benim ingilizcem çok iyi değil ama sanırım seninle konuşmaya yeterli.
Huomioita käännöksestä
yeni tanıştığım birine yazıcam
Otsikko
I wish you were Turk. My name is Berna...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Sunnybebek
Kohdekieli: Englanti
I wish you were Turk. My name is Berna. I am glad that we met.
I don't speak English very well, but I guess it is good enough to talk to you.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 23 Heinäkuu 2008 17:17
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Heinäkuu 2008 23:38
Capellanight
Viestien lukumäärä: 3
I hope yerine I think denilmeli. Kaynak dilde bir ihtimal var fakat hedef dilde bu arzu olarak yansıtılmış.
22 Heinäkuu 2008 01:35
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
I hope---> I guess
22 Heinäkuu 2008 05:20
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I wish you were Turkish.
it's good enough to talk to you.