Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-İngilizce - Tu es désormais la couleur de mon espoir.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
Metin
Öneri
ηλιασ
Kaynak dil: Fransızca Çeviri
J4MES
Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
C'est la traduction mot-Ã -mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."
Başlık
From now on, you are the color of my hope.
Tercüme
İngilizce
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: İngilizce
From now on, you are the color of my hope. Look, I will always be here waiting for you.
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 27 Temmuz 2008 15:57
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
26 Temmuz 2008 23:49
italo07
Mesaj Sayısı: 1474
This way it sounds better:
From now on you are...