Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-İngilizce - مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaİngilizceDancaYunancaTürkçe

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...
Metin
Öneri roro7
Kaynak dil: Arapça

مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا استطيع ان انسى نظرات عيونك..أبداا

ابعث لي برسالة بتركي وانا سوف اترجمها للعربي من خلال مترجم
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ترجمة إلى التركي

Başlık
Good evening, how are you? I miss you so much.. I can’t...
Tercüme
İngilizce

Çeviri C.K.
Hedef dil: İngilizce

Good evening, how are you? I miss you so much.. I can’t forget the look in your eyes, Never!!

Send me a message in Turkish and I’ll translate it into Arabic via a translator.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 13 Ağustos 2008 23:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Ağustos 2008 15:28

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi C.K.,

"I can’t forget the way your eyes were looking..."

...the way you were looking at me? or perhaps

...the look in your eyes"?

11 Ağustos 2008 19:51

C.K.
Mesaj Sayısı: 173
Hi Lilian,

The closest is the: ...the look in your eyes.

C.K.

13 Ağustos 2008 10:35

B. Trans
Mesaj Sayısı: 44
Hi guys,
It would most likely be: "I miss you.. I can't forget your eyes". As a flattering it is for the beauty of the eyes, not the look in them.