Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Англійська - مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаАнглійськаДанськаГрецькаТурецька

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...
Текст
Публікацію зроблено roro7
Мова оригіналу: Арабська

مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا استطيع ان انسى نظرات عيونك..أبداا

ابعث لي برسالة بتركي وانا سوف اترجمها للعربي من خلال مترجم
Пояснення стосовно перекладу
ترجمة إلى التركي

Заголовок
Good evening, how are you? I miss you so much.. I can’t...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено C.K.
Мова, якою перекладати: Англійська

Good evening, how are you? I miss you so much.. I can’t forget the look in your eyes, Never!!

Send me a message in Turkish and I’ll translate it into Arabic via a translator.
Затверджено lilian canale - 13 Серпня 2008 23:38





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Серпня 2008 15:28

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi C.K.,

"I can’t forget the way your eyes were looking..."

...the way you were looking at me? or perhaps

...the look in your eyes"?

11 Серпня 2008 19:51

C.K.
Кількість повідомлень: 173
Hi Lilian,

The closest is the: ...the look in your eyes.

C.K.

13 Серпня 2008 10:35

B. Trans
Кількість повідомлень: 44
Hi guys,
It would most likely be: "I miss you.. I can't forget your eyes". As a flattering it is for the beauty of the eyes, not the look in them.