Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Anglų - مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųAnglųDanųGraikųTurkų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا...
Tekstas
Pateikta roro7
Originalo kalba: Arabų

مساء الخير كيف حالك.؟أنا مشتاقه إلك جدا..لا استطيع ان انسى نظرات عيونك..أبداا

ابعث لي برسالة بتركي وانا سوف اترجمها للعربي من خلال مترجم
Pastabos apie vertimą
ترجمة إلى التركي

Pavadinimas
Good evening, how are you? I miss you so much.. I can’t...
Vertimas
Anglų

Išvertė C.K.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Good evening, how are you? I miss you so much.. I can’t forget the look in your eyes, Never!!

Send me a message in Turkish and I’ll translate it into Arabic via a translator.
Validated by lilian canale - 13 rugpjūtis 2008 23:38





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 rugpjūtis 2008 15:28

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi C.K.,

"I can’t forget the way your eyes were looking..."

...the way you were looking at me? or perhaps

...the look in your eyes"?

11 rugpjūtis 2008 19:51

C.K.
Žinučių kiekis: 173
Hi Lilian,

The closest is the: ...the look in your eyes.

C.K.

13 rugpjūtis 2008 10:35

B. Trans
Žinučių kiekis: 44
Hi guys,
It would most likely be: "I miss you.. I can't forget your eyes". As a flattering it is for the beauty of the eyes, not the look in them.