Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-İspanyolca - Ja nisam angeo fini samo te ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Sırpçaİngilizceİspanyolca

Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Ja nisam angeo fini samo te ...
Metin
Öneri EDGARERNESTO1234
Kaynak dil: Sırpça

Ja nisam angeo fini samo te iskoristavam izvini meni su stvorili dzavoli I krvave kise za mene je ljubav samo rec I nista vise.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Es un mensaje de bienvenida, no sé realmene el idioma pero su país de origen del que lo hizo es MACEDONIA.

Başlık
No soy un ángel bueno, ...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri maki_sindja
Hedef dil: İspanyolca

No soy un ángel bueno, y sólo te estoy utilizando, lo siento. Diablos y sangrientas lluvias me han creado. Para mí, el amor es sólo una palabra y nada más.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Ağustos 2008 16:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Ağustos 2008 16:44

xristi
Mesaj Sayısı: 217
"No soy un ángel bueno, sólo te estoy usando."

Usando y utilizando no son lo mismo.