쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-스페인어 - Ja nisam angeo fini samo te ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현 - 사랑 / 우정
제목
Ja nisam angeo fini samo te ...
본문
EDGARERNESTO1234
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
Ja nisam angeo fini samo te iskoristavam izvini meni su stvorili dzavoli I krvave kise za mene je ljubav samo rec I nista vise.
이 번역물에 관한 주의사항
Es un mensaje de bienvenida, no sé realmene el idioma pero su paÃs de origen del que lo hizo es MACEDONIA.
제목
No soy un ángel bueno, ...
번역
스페인어
maki_sindja
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
No soy un ángel bueno, y sólo te estoy utilizando, lo siento. Diablos y sangrientas lluvias me han creado. Para mÃ, el amor es sólo una palabra y nada más.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 28일 16:41
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 8월 27일 16:44
xristi
게시물 갯수: 217
"No soy un ángel bueno, sólo te estoy usando."
Usando y utilizando no son lo mismo.