Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-스페인어 - Ja nisam angeo fini samo te ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어영어스페인어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
Ja nisam angeo fini samo te ...
본문
EDGARERNESTO1234에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Ja nisam angeo fini samo te iskoristavam izvini meni su stvorili dzavoli I krvave kise za mene je ljubav samo rec I nista vise.
이 번역물에 관한 주의사항
Es un mensaje de bienvenida, no sé realmene el idioma pero su país de origen del que lo hizo es MACEDONIA.

제목
No soy un ángel bueno, ...
번역
스페인어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

No soy un ángel bueno, y sólo te estoy utilizando, lo siento. Diablos y sangrientas lluvias me han creado. Para mí, el amor es sólo una palabra y nada más.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 28일 16:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 27일 16:44

xristi
게시물 갯수: 217
"No soy un ángel bueno, sólo te estoy usando."

Usando y utilizando no son lo mismo.