Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Ispanų - Ja nisam angeo fini samo te ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųAnglųIspanų

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Ja nisam angeo fini samo te ...
Tekstas
Pateikta EDGARERNESTO1234
Originalo kalba: Serbų

Ja nisam angeo fini samo te iskoristavam izvini meni su stvorili dzavoli I krvave kise za mene je ljubav samo rec I nista vise.
Pastabos apie vertimą
Es un mensaje de bienvenida, no sé realmene el idioma pero su país de origen del que lo hizo es MACEDONIA.

Pavadinimas
No soy un ángel bueno, ...
Vertimas
Ispanų

Išvertė maki_sindja
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

No soy un ángel bueno, y sólo te estoy utilizando, lo siento. Diablos y sangrientas lluvias me han creado. Para mí, el amor es sólo una palabra y nada más.
Validated by lilian canale - 28 rugpjūtis 2008 16:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 rugpjūtis 2008 16:44

xristi
Žinučių kiekis: 217
"No soy un ángel bueno, sólo te estoy usando."

Usando y utilizando no son lo mismo.