Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Serbų-Ispanų - Ja nisam angeo fini samo te ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Ja nisam angeo fini samo te ...
Tekstas
Pateikta
EDGARERNESTO1234
Originalo kalba: Serbų
Ja nisam angeo fini samo te iskoristavam izvini meni su stvorili dzavoli I krvave kise za mene je ljubav samo rec I nista vise.
Pastabos apie vertimą
Es un mensaje de bienvenida, no sé realmene el idioma pero su paÃs de origen del que lo hizo es MACEDONIA.
Pavadinimas
No soy un ángel bueno, ...
Vertimas
Ispanų
Išvertė
maki_sindja
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
No soy un ángel bueno, y sólo te estoy utilizando, lo siento. Diablos y sangrientas lluvias me han creado. Para mÃ, el amor es sólo una palabra y nada más.
Validated by
lilian canale
- 28 rugpjūtis 2008 16:41
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 rugpjūtis 2008 16:44
xristi
Žinučių kiekis: 217
"No soy un ángel bueno, sólo te estoy usando."
Usando y utilizando no son lo mismo.