Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-西班牙语 - Ja nisam angeo fini samo te ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语英语西班牙语

讨论区 表达 - 爱 / 友谊

标题
Ja nisam angeo fini samo te ...
正文
提交 EDGARERNESTO1234
源语言: 塞尔维亚语

Ja nisam angeo fini samo te iskoristavam izvini meni su stvorili dzavoli I krvave kise za mene je ljubav samo rec I nista vise.
给这篇翻译加备注
Es un mensaje de bienvenida, no sé realmene el idioma pero su país de origen del que lo hizo es MACEDONIA.

标题
No soy un ángel bueno, ...
翻译
西班牙语

翻译 maki_sindja
目的语言: 西班牙语

No soy un ángel bueno, y sólo te estoy utilizando, lo siento. Diablos y sangrientas lluvias me han creado. Para mí, el amor es sólo una palabra y nada más.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 八月 28日 16:41





最近发帖

作者
帖子

2008年 八月 27日 16:44

xristi
文章总计: 217
"No soy un ángel bueno, sólo te estoy usando."

Usando y utilizando no son lo mismo.