ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - セルビア語-スペイン語 - Ja nisam angeo fini samo te ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 愛 / 友情
タイトル
Ja nisam angeo fini samo te ...
テキスト
EDGARERNESTO1234
様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語
Ja nisam angeo fini samo te iskoristavam izvini meni su stvorili dzavoli I krvave kise za mene je ljubav samo rec I nista vise.
翻訳についてのコメント
Es un mensaje de bienvenida, no sé realmene el idioma pero su paÃs de origen del que lo hizo es MACEDONIA.
タイトル
No soy un ángel bueno, ...
翻訳
スペイン語
maki_sindja
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
No soy un ángel bueno, y sólo te estoy utilizando, lo siento. Diablos y sangrientas lluvias me han creado. Para mÃ, el amor es sólo una palabra y nada más.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 8月 28日 16:41
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 27日 16:44
xristi
投稿数: 217
"No soy un ángel bueno, sólo te estoy usando."
Usando y utilizando no son lo mismo.