Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-スペイン語 - Ja nisam angeo fini samo te ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語 スペイン語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

タイトル
Ja nisam angeo fini samo te ...
テキスト
EDGARERNESTO1234様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Ja nisam angeo fini samo te iskoristavam izvini meni su stvorili dzavoli I krvave kise za mene je ljubav samo rec I nista vise.
翻訳についてのコメント
Es un mensaje de bienvenida, no sé realmene el idioma pero su país de origen del que lo hizo es MACEDONIA.

タイトル
No soy un ángel bueno, ...
翻訳
スペイン語

maki_sindja様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

No soy un ángel bueno, y sólo te estoy utilizando, lo siento. Diablos y sangrientas lluvias me han creado. Para mí, el amor es sólo una palabra y nada más.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 8月 28日 16:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 27日 16:44

xristi
投稿数: 217
"No soy un ángel bueno, sólo te estoy usando."

Usando y utilizando no son lo mismo.