Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Espanja - Ja nisam angeo fini samo te ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglantiEspanja

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Ja nisam angeo fini samo te ...
Teksti
Lähettäjä EDGARERNESTO1234
Alkuperäinen kieli: Serbia

Ja nisam angeo fini samo te iskoristavam izvini meni su stvorili dzavoli I krvave kise za mene je ljubav samo rec I nista vise.
Huomioita käännöksestä
Es un mensaje de bienvenida, no sé realmene el idioma pero su país de origen del que lo hizo es MACEDONIA.

Otsikko
No soy un ángel bueno, ...
Käännös
Espanja

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Espanja

No soy un ángel bueno, y sólo te estoy utilizando, lo siento. Diablos y sangrientas lluvias me han creado. Para mí, el amor es sólo una palabra y nada más.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Elokuu 2008 16:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Elokuu 2008 16:44

xristi
Viestien lukumäärä: 217
"No soy un ángel bueno, sólo te estoy usando."

Usando y utilizando no son lo mismo.