Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Spanisch - Ja nisam angeo fini samo te ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischEnglischSpanisch

Kategorie Ausdruck - Liebe / Freundschaft

Titel
Ja nisam angeo fini samo te ...
Text
Übermittelt von EDGARERNESTO1234
Herkunftssprache: Serbisch

Ja nisam angeo fini samo te iskoristavam izvini meni su stvorili dzavoli I krvave kise za mene je ljubav samo rec I nista vise.
Bemerkungen zur Übersetzung
Es un mensaje de bienvenida, no sé realmene el idioma pero su país de origen del que lo hizo es MACEDONIA.

Titel
No soy un ángel bueno, ...
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von maki_sindja
Zielsprache: Spanisch

No soy un ángel bueno, y sólo te estoy utilizando, lo siento. Diablos y sangrientas lluvias me han creado. Para mí, el amor es sólo una palabra y nada más.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 28 August 2008 16:41





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 August 2008 16:44

xristi
Anzahl der Beiträge: 217
"No soy un ángel bueno, sólo te estoy usando."

Usando y utilizando no son lo mismo.