Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Brezilya Portekizcesi - Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaBrezilya Portekizcesi

Kategori Anlatım / Ifade

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.
Metin
Öneri daiabenetao
Kaynak dil: Fransızca

Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.

Başlık
Enquanto há vida, há esperança.
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri goncin
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Enquanto há vida, há esperança.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ou seja, "a esperança é a última que morre".
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 4 Eylül 2008 01:47