Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Brasilianportugali - Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaBrasilianportugali

Kategoria Ilmaisu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.
Teksti
Lähettäjä daiabenetao
Alkuperäinen kieli: Ranska

Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.

Otsikko
Enquanto há vida, há esperança.
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Brasilianportugali

Enquanto há vida, há esperança.
Huomioita käännöksestä
Ou seja, "a esperança é a última que morre".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 4 Syyskuu 2008 01:47