Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-Sırpça - till älsklingen
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
till älsklingen
Metin
Öneri
Victooria
Kaynak dil: İsveççe
Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt
Başlık
Volim te. ...
Tercüme
Sırpça
Çeviri
maki_sindja
Hedef dil: Sırpça
Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Nisam sigurna za znaÄenje reÄi "skilljas".
En son
Roller-Coaster
tarafından onaylandı - 11 Eylül 2008 09:59
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
10 Eylül 2008 17:12
Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Maki evo sta kaze Pias:
I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.
With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.
Cini mi se da je ok
11 Eylül 2008 09:52
maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Roller,
Misliš li da je ovako bolje?
11 Eylül 2008 09:59
Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Svaka cast
11 Eylül 2008 10:23
maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Hvala, hvala