Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Sırpça - till älsklingen

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeSırpçaİtalyancaAlmanca

Başlık
till älsklingen
Metin
Öneri Victooria
Kaynak dil: İsveççe

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Başlık
Volim te. ...
Tercüme
Sırpça

Çeviri maki_sindja
Hedef dil: Sırpça

Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Nisam sigurna za značenje reči "skilljas".
En son Roller-Coaster tarafından onaylandı - 11 Eylül 2008 09:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Eylül 2008 17:12

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Maki evo sta kaze Pias:

I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.

With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.

Cini mi se da je ok

11 Eylül 2008 09:52

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Roller,

Misliš li da je ovako bolje?

11 Eylül 2008 09:59

Roller-Coaster
Mesaj Sayısı: 930
Svaka cast

11 Eylül 2008 10:23

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Hvala, hvala