主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 瑞典语-塞尔维亚语 - till älsklingen
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
till älsklingen
正文
提交
Victooria
源语言: 瑞典语
Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt
标题
Volim te. ...
翻译
塞尔维亚语
翻译
maki_sindja
目的语言: 塞尔维亚语
Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
给这篇翻译加备注
Nisam sigurna za znaÄenje reÄi "skilljas".
由
Roller-Coaster
认可或编辑 - 2008年 九月 11日 09:59
最近发帖
作者
帖子
2008年 九月 10日 17:12
Roller-Coaster
文章总计: 930
Maki evo sta kaze Pias:
I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.
With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.
Cini mi se da je ok
2008年 九月 11日 09:52
maki_sindja
文章总计: 1206
Roller,
Misliš li da je ovako bolje?
2008年 九月 11日 09:59
Roller-Coaster
文章总计: 930
Svaka cast
2008年 九月 11日 10:23
maki_sindja
文章总计: 1206
Hvala, hvala