Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Zweeds-Servisch - till älsklingen
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
till älsklingen
Tekst
Opgestuurd door
Victooria
Uitgangs-taal: Zweeds
Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt
Titel
Volim te. ...
Vertaling
Servisch
Vertaald door
maki_sindja
Doel-taal: Servisch
Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Details voor de vertaling
Nisam sigurna za znaÄenje reÄi "skilljas".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Roller-Coaster
- 11 september 2008 09:59
Laatste bericht
Auteur
Bericht
10 september 2008 17:12
Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Maki evo sta kaze Pias:
I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.
With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.
Cini mi se da je ok
11 september 2008 09:52
maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Roller,
Misliš li da je ovako bolje?
11 september 2008 09:59
Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Svaka cast
11 september 2008 10:23
maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Hvala, hvala