Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Servisch - till älsklingen

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsServischItaliaansDuits

Titel
till älsklingen
Tekst
Opgestuurd door Victooria
Uitgangs-taal: Zweeds

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Titel
Volim te. ...
Vertaling
Servisch

Vertaald door maki_sindja
Doel-taal: Servisch

Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Details voor de vertaling
Nisam sigurna za značenje reči "skilljas".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Roller-Coaster - 11 september 2008 09:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 september 2008 17:12

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Maki evo sta kaze Pias:

I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.

With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.

Cini mi se da je ok

11 september 2008 09:52

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Roller,

Misliš li da je ovako bolje?

11 september 2008 09:59

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Svaka cast

11 september 2008 10:23

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Hvala, hvala