Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Serbo - till älsklingen

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseSerboItalianoTedesco

Titolo
till älsklingen
Testo
Aggiunto da Victooria
Lingua originale: Svedese

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Titolo
Volim te. ...
Traduzione
Serbo

Tradotto da maki_sindja
Lingua di destinazione: Serbo

Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Note sulla traduzione
Nisam sigurna za značenje reči "skilljas".
Ultima convalida o modifica di Roller-Coaster - 11 Settembre 2008 09:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Settembre 2008 17:12

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Maki evo sta kaze Pias:

I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.

With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.

Cini mi se da je ok

11 Settembre 2008 09:52

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Roller,

Misliš li da je ovako bolje?

11 Settembre 2008 09:59

Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Svaka cast

11 Settembre 2008 10:23

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Hvala, hvala