Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Serbo - till älsklingen
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
till älsklingen
Testo
Aggiunto da
Victooria
Lingua originale: Svedese
Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt
Titolo
Volim te. ...
Traduzione
Serbo
Tradotto da
maki_sindja
Lingua di destinazione: Serbo
Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Note sulla traduzione
Nisam sigurna za znaÄenje reÄi "skilljas".
Ultima convalida o modifica di
Roller-Coaster
- 11 Settembre 2008 09:59
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
10 Settembre 2008 17:12
Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Maki evo sta kaze Pias:
I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.
With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.
Cini mi se da je ok
11 Settembre 2008 09:52
maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Roller,
Misliš li da je ovako bolje?
11 Settembre 2008 09:59
Roller-Coaster
Numero di messaggi: 930
Svaka cast
11 Settembre 2008 10:23
maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Hvala, hvala