Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Sérvio - till älsklingen

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoSérvioItalianoAlemão

Título
till älsklingen
Texto
Enviado por Victooria
Língua de origem: Sueco

Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt

Título
Volim te. ...
Tradução
Sérvio

Traduzido por maki_sindja
Língua alvo: Sérvio

Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Notas sobre a tradução
Nisam sigurna za značenje reči "skilljas".
Última validação ou edição por Roller-Coaster - 11 Setembro 2008 09:59





Última Mensagem

Autor
Mensagem

10 Setembro 2008 17:12

Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
Maki evo sta kaze Pias:

I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.

With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.

Cini mi se da je ok

11 Setembro 2008 09:52

maki_sindja
Número de mensagens: 1206
Roller,

Misliš li da je ovako bolje?

11 Setembro 2008 09:59

Roller-Coaster
Número de mensagens: 930
Svaka cast

11 Setembro 2008 10:23

maki_sindja
Número de mensagens: 1206
Hvala, hvala