Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Schwedisch-Serbisch - till älsklingen
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
till älsklingen
Text
Übermittelt von
Victooria
Herkunftssprache: Schwedisch
Jag älskar dig. Och jag vill leva med dig, du är den underbaraste jag vet. Jag vill aldrig skilljas ifrån dig. du är mitt allt
Titel
Volim te. ...
Übersetzung
Serbisch
Übersetzt von
maki_sindja
Zielsprache: Serbisch
Volim te. I želim da živim sa tobom, ti si nešto najdivnije što znam. Ne želim da se ikada rastanemo. Ti si mi sve.
Bemerkungen zur Übersetzung
Nisam sigurna za znaÄenje reÄi "skilljas".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Roller-Coaster
- 11 September 2008 09:59
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
10 September 2008 17:12
Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
Maki evo sta kaze Pias:
I love you. And I want to live with you, you're the most wonderful I know. I never want to separate from you. You are my all.
With "separate" the meaning is to part, split up. I think that this could be said from either a male or female.
Cini mi se da je ok
11 September 2008 09:52
maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Roller,
Misliš li da je ovako bolje?
11 September 2008 09:59
Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
Svaka cast
11 September 2008 10:23
maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Hvala, hvala