Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Brezilya Portekizcesi - poi vuole essere me"

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaBrezilya Portekizcesi

Kategori Mektup / Elektronik posta - Kultur

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
poi vuole essere me"
Metin
Öneri elias magu
Kaynak dil: İtalyanca

poi vuole essere me"

Başlık
então quer ser eu
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Diego_Kovags
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

então quer ser eu
En son Angelus tarafından onaylandı - 13 Eylül 2008 06:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Eylül 2008 22:42

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
poi = então

9 Eylül 2008 18:37

Diego_Kovags
Mesaj Sayısı: 515
Goncin, vou aceitar a tua sugestão.
Mas não tenho a menor dúvida que "poi" pode ser "depois" quanto "então", entre outros significados que dependem do contexto. Como essa frase é solta, poderia usar qualquer uma delas.