Перевод - Итальянский-Португальский (Бразилия) - poi vuole essere me"Текущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках: ![Итальянский](../images/lang/btnflag_it.gif) ![Португальский (Бразилия)](../images/flag_br.gif)
Категория Письмо / E-mail - Культура ![](../images/note.gif) Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | | | Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
poi vuole essere me" |
|
| | | Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
então quer ser eu |
|
Последнее изменение было внесено пользователем Angelus![](../images/wrench.gif) - 13 Сентябрь 2008 06:52
Последнее сообщение | | | | | 7 Сентябрь 2008 22:42 | | | | | | 9 Сентябрь 2008 18:37 | | | Goncin, vou aceitar a tua sugestão.
Mas não tenho a menor dúvida que "poi" pode ser "depois" quanto "então", entre outros significados que dependem do contexto. Como essa frase é solta, poderia usar qualquer uma delas. |
|
|