Përkthime - Italisht-Portugjeze braziliane - poi vuole essere me"Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:  
Kategori Letra / Imejla - Kulturë  Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Italisht
poi vuole essere me" |
|
| | | Përkthe në: Portugjeze braziliane
então quer ser eu |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Angelus - 13 Shtator 2008 06:52
Mesazhi i fundit | | | | | 7 Shtator 2008 22:42 | | | | | | 9 Shtator 2008 18:37 | | | Goncin, vou aceitar a tua sugestão.
Mas não tenho a menor dúvida que "poi" pode ser "depois" quanto "então", entre outros significados que dependem do contexto. Como essa frase é solta, poderia usar qualquer uma delas. |
|
|