Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Portugisiskt brasiliskt - poi vuole essere me"

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Mentan

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
poi vuole essere me"
Tekstur
Framborið av elias magu
Uppruna mál: Italskt

poi vuole essere me"

Heiti
então quer ser eu
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Diego_Kovags
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

então quer ser eu
Góðkent av Angelus - 13 September 2008 06:52





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 September 2008 22:42

goncin
Tal av boðum: 3706
poi = então

9 September 2008 18:37

Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Goncin, vou aceitar a tua sugestão.
Mas não tenho a menor dúvida que "poi" pode ser "depois" quanto "então", entre outros significados que dependem do contexto. Como essa frase é solta, poderia usar qualquer uma delas.