Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - poi vuole essere me"

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Πολιτισμός

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
poi vuole essere me"
Κείμενο
Υποβλήθηκε από elias magu
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

poi vuole essere me"

τίτλος
então quer ser eu
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Diego_Kovags
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

então quer ser eu
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Angelus - 13 Σεπτέμβριος 2008 06:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Σεπτέμβριος 2008 22:42

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
poi = então

9 Σεπτέμβριος 2008 18:37

Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Goncin, vou aceitar a tua sugestão.
Mas não tenho a menor dúvida que "poi" pode ser "depois" quanto "então", entre outros significados que dependem do contexto. Como essa frase é solta, poderia usar qualquer uma delas.