Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Brasilianportugali - poi vuole essere me"

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBrasilianportugali

Kategoria Kirje / Sähköposti - Kulttuuri

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
poi vuole essere me"
Teksti
Lähettäjä elias magu
Alkuperäinen kieli: Italia

poi vuole essere me"

Otsikko
então quer ser eu
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Diego_Kovags
Kohdekieli: Brasilianportugali

então quer ser eu
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Angelus - 13 Syyskuu 2008 06:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Syyskuu 2008 22:42

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
poi = então

9 Syyskuu 2008 18:37

Diego_Kovags
Viestien lukumäärä: 515
Goncin, vou aceitar a tua sugestão.
Mas não tenho a menor dúvida que "poi" pode ser "depois" quanto "então", entre outros significados que dependem do contexto. Como essa frase é solta, poderia usar qualquer uma delas.