Traducció - Italià-Portuguès brasiler - poi vuole essere me"Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Carta / E-mail - Cultura  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Italià
poi vuole essere me" |
|
| | | Idioma destí: Portuguès brasiler
então quer ser eu |
|
Darrera validació o edició per Angelus - 13 Setembre 2008 06:52
Darrer missatge | | | | | 7 Setembre 2008 22:42 | |  goncinNombre de missatges: 3706 | | | | 9 Setembre 2008 18:37 | | | Goncin, vou aceitar a tua sugestão.
Mas não tenho a menor dúvida que "poi" pode ser "depois" quanto "então", entre outros significados que dependem do contexto. Como essa frase é solta, poderia usar qualquer uma delas. |
|
|